ANDREY NOVIKOV
Artworks
Special
CL Club
About
Press
News
Shop
Contacts
EN
RU
Artworks
Special
CL Club
About
Press
News
Shop
Contacts
EN
RU
ANDREY NOVIKOV
Корпоративный арт-подарок
Tamara
Art Agent
For more information, please contact us by email: hello@perfect-a.com
Choose the Perfect Corporate Gift
Answer a few simple questions, and we will prepare a personalized offer for you: gift format, presentation, and delivery options.
Lets start!
Which Gift Format Suits You Best?
Tamara
Art Agent
Consider the options and choose the one that best reflects the style and level of exclusivity you wish to convey.
Classic Edition — An elegant solution for a wide range of clients, from £95
Вы сказали: я перевожу свой сайт на русский язык и мне нужна помощь с переводом. первая страница: Andrey Novikov - Discover and feel the moment: My art is a path to understanding truth. Canvas and oil are my collider. What is civilization? A chain of chaotic coincidences or a coherent sequence of regularities? Painting is my most reliable tool for exploring this world. Follow Andrey Novikov for Exclusive Insights and Updates! What's on The latest news and events. ChatGPT сказал: Вот перевод, который сохранит философский и выразительный тон, подходящий для сайта художника: Андрей Новиков — Открой и прочувствуй момент Моё искусство — это путь к пониманию истины. Холст и масло — мой коллайдер. Что такое цивилизация? Цепь хаотических случайностей или стройная последовательность закономерностей? Живопись — мой самый надёжный инструмент исследования этого мира. Подписывайтесь на Андрея Новикова, чтобы получать эксклюзивные инсайты и обновления! Актуально Последние новости и события. Хочешь, я сделаю две версии: более литературную (для основного текста) и чуть упрощённую/маркетинговую (для кнопок и коротких блоков)? Вы сказали: Андрей Новиков — Открой и прочувствуй момент мне не нравится этот хэдлайн на английском он хорошо звучит, но не на русском ChatGPT сказал: Понимаю — английский вариант звучит легко и динамично, а в русском «Открой и прочувствуй момент» получается тяжеловато и неестественно. Давай подберём заголовок, который сохранит философскую интонацию и энергию оригинала, но будет органично звучать на русском. Вот несколько вариантов: Андрей Новиков — Искусство момента (лаконично, звучит как бренд-слоган, при этом несёт философский подтекст). Андрей Новиков — Почувствовать истину мгновения (чуть более поэтично, передаёт глубину). Андрей Новиков — Там, где рождается момент (создаёт образ пространства, где искусство фиксирует истину). Андрей Новиков — Искусство видеть суть (прямо связывает творчество с познанием и правдой). Андрей Новиков — Найти и пережить мгновение (ближе к оригиналу, но звучит мягче). Хочешь, я подберу финальный вариант под стиль всего сайта — более поэтичный/философский или лаконичный/брендовый? Вы сказали: Страница 2: 2019-2022 PROJECTS A Three-Year Journey Through My Practice: Projects, Statements, Stories. This book is more than just a photo album—it's an in-depth exploration of Andrey Novikov's artistic practice over three years, from 2019 to 2022. It brings together four major projects: "Soft and Not Very…," "Summer in a Box or All Inclusive," "Children’s Games," and "Gravity." Each project reflects the artist's unique vision and his philosophical reflections on life, memory, and culture. "Soft and Not Very…" explores the theme of childhood and play, where soft toys become symbols of both innocence and maturity. Bears, rabbits, and other "toys" gain character, becoming actors in serious narratives that mirror the adult world. "Summer in a Box or All Inclusive" is a visual metaphor for lost summers, enclosed in confined spaces. Scenes of leisure transform into a philosophical meditation on freedom and limitation. "Children’s Games" takes viewers into the world of first memories, capturing the fleeting images of childhood that leave an indelible mark. Andrey's canvases reflect gestures and figures that embody sensations preserved across a lifetime. "Gravity" is a philosophical series about the interaction of matter and space, where figures seem to float weightlessly, exploring questions of existence and attraction. The book is presented in two languages—English and Russian—making it accessible to a wide audience. A significant milestone was achieved when it was included in the research collection of the New York Public Library (NYPL) in the section of Eastern European Art. This inclusion recognizes its cultural and academic value. Currently, the book is not available for sale, but it can be accessed through the NYPL research catalog and downloaded as digital version directly from this page. This recognition stands as one of the most significant institutional achievements in Andrey Novikov’s career. ChatGPT сказал: Вот мой вариант перевода страницы 2. Я сохранила философский тон и академическую точность, чтобы текст выглядел естественно и профессионально на русском: 2019–2022 ПРОЕКТЫ Трёхлетнее путешествие по моей практике: проекты, тексты, истории Эта книга — не просто фотоальбом, а глубокое исследование художественной практики Андрея Новикова за три года, с 2019 по 2022. В ней собраны четыре ключевых проекта: «Мягкое и не очень…», «Лето в коробке, или All Inclusive», «Детские игры» и «Гравитация». Каждый проект отражает уникальное видение художника и его философские размышления о жизни, памяти и культуре. «Мягкое и не очень…» исследует тему детства и игры, где мягкие игрушки становятся символами одновременно наивности и зрелости. Медведи, зайцы и другие «игрушки» обретают характер, превращаясь в актёров серьёзных сюжетов, отражающих взрослый мир. «Лето в коробке, или All Inclusive» — визуальная метафора утраченных лета, заключённых в ограниченные пространства. Сцены досуга превращаются в философскую медитацию о свободе и ограничении. «Детские игры» переносят зрителя в мир первых воспоминаний, фиксируя ускользающие образы детства, которые оставляют неизгладимый след. На полотнах Андрея оживают жесты и фигуры, воплощающие ощущения, сохранённые на всю жизнь. «Гравитация» — философская серия о взаимодействии материи и пространства, где фигуры словно парят в невесомости, исследуя вопросы бытия и притяжения. Книга представлена на двух языках — русском и английском, что делает её доступной широкой аудитории. Важной вехой стало её включение в исследовательскую коллекцию Нью-Йоркской публичной библиотеки (NYPL) в раздел восточноевропейского искусства. Это признание подчёркивает её культурную и академическую ценность. В настоящее время книга не поступает в продажу, но доступна через исследовательский каталог NYPL, а также для скачивания в цифровом формате прямо с этой страницы. Это признание стало одним из самых значимых институциональных достижений в карьере Андрея Новикова. Хочешь, я сразу сделаю сокращённую версию для сайта (с акцентом на главное и без длинных описаний проектов), чтобы не перегружать страницу? Вы сказали: GARDEN OF DELIGHTS Dare to discover your Garden. The Garden of Delight is a project I have been working towards for a long time. The search for the right visual and compositional approach to the theme of the "Ideal Place" has always occupied my mind. The key verbal designation of the era our species is going through, for me, is Fragility. It manifests in everything, in every feeling that has overtaken people on Earth. The sense that everything could end at any moment, by the will of a few, has gripped billions, regardless of their origins or beliefs. Fragility is the idea that unites us all. The post-pandemic era has instilled in society a fear of global disaster. The dynamics of information flow reinforce and accelerate humanity's awareness of its own vulnerability as a species. The theme of life after life has always fascinated me. In one way or another, all my works are grounded in two constants — light and darkness. Their struggle and interaction on the canvas create tension and pose the question: does humanity truly need a world where "everything is for them"? In my interpretation, the Garden of Eden is divided into zones — rooms. Each room represents a separate canvas. I deliberately chose not to give each painting an individual title, instead numbering them in the order they were created. Every zone of the Garden is a bath, or Bath. A place of purification and a return to the source that gave birth to us all. The material for my works — architecture, spaces, details — I drew from the city of Bath, located not far from me. This city, known for its hot underground springs and ancient Roman baths, has been attracting people for over two thousand years. The sketches I made there formed the basis of the compositional solutions for this project. Of course, I didn’t limit myself to this inspiration alone. My experience living in Istanbul and Edinburgh also played a part in the search for the "Ideal World" or the "Garden of Delight." One of the central figures in the series is a composite image of birds. References to Bosch or Pompeian frescoes are fitting. I visited nearly every significant natural history museum in southern England, collecting images of various birds. From long-extinct dodos to modern inhabitants of cities and zoos — I didn’t aim to depict specific species. Often, I combined features of different birds, creating new, evolved forms: additional beaks, legs, or eyes. The diversity of birds within the compositions helps unite the project, giving it a greater sense of cohesion. The inhabitants of the garden, satiated and content with their position, no longer need to fly or search for food. In most of the compositions, they appear idle, free from anxiety or doubt. Children, as symbols of purity and innocence, naturally found their place in the "Gardens." They no longer seek their parents because, in this new world, they no longer need adults. While working on this project, I often recalled lines from Stanley Kubrick’s final, unfinished film A.I. Artificial Intelligence: "God created Adam so that Adam would love Him...". Our entrance into the "New World," into the "Garden of Delight," requires us to pay with our unconditional Love. As Mike Naumenko wrote: "We're all in the same movie theater, each of us is an actor. Each of us is a screenwriter, each of us is a director. Get comfortable in your seats, the lights will dim soon. By the way, I forgot to ask, what did you pay for your ticket?" ChatGPT сказал: Вот перевод текста о проекте Garden of Delights, адаптированный для русского языка так, чтобы он звучал философски и литературно, без ощущения кальки: САД УДОВОЛЬСТВИЙ Осмелься открыть свой собственный Сад. «Сад удовольствий» — проект, к которому я шёл долгое время. Поиск визуального и композиционного решения для темы «Идеального места» всегда занимал мои мысли. Ключевое слово, обозначающее эпоху, через которую проходит наш вид, для меня — Хрупкость. Она проявляется во всём, в каждом чувстве, охватившем людей на Земле. Ощущение, что всё может оборваться в любой момент по воле немногих, охватило миллиарды, независимо от их происхождения или убеждений. Хрупкость — это идея, которая нас объединяет. Постпандемическая эпоха вселила в общество страх перед глобальной катастрофой. Динамика информационных потоков лишь усиливает и ускоряет осознание человечеством собственной уязвимости как вида. Тема «жизни после жизни» всегда завораживала меня. В том или ином виде все мои работы основаны на двух константах — свете и тьме. Их борьба и взаимодействие на полотне создают напряжение и ставят вопрос: действительно ли человечеству нужен мир, где «всё для него»? В моей интерпретации Райский сад разделён на зоны — комнаты. Каждая комната воплощается в отдельном полотне. Я сознательно отказался от индивидуальных названий для картин, оставив лишь нумерацию в порядке их создания. Каждая зона Сада — это купальня, Bath. Место очищения и возвращения к источнику, породившему нас всех. Материалом для моих работ стали архитектура, пространства, детали города Бата, расположенного неподалёку от меня. Этот город, известный своими горячими подземными источниками и древними римскими термами, привлекает людей уже более двух тысяч лет. Сделанные там зарисовки легли в основу композиционных решений проекта. Конечно, я не ограничился только этим источником вдохновения: мой опыт жизни в Стамбуле и Эдинбурге также сыграл свою роль в поиске «Идеального мира» или «Сада удовольствий». Одним из центральных образов серии стали птицы. Здесь уместны ассоциации с Босхом или помпейскими фресками. Я посетил почти все значимые музеи естественной истории на юге Англии, собирая изображения разных птиц — от давно вымерших дронтов до современных обитателей городов и зоопарков. Я не стремился изобразить конкретные виды: часто я комбинировал черты разных птиц, создавая новые, эволюционировавшие формы — с дополнительными клювами, ногами или глазами. Разнообразие птиц в композициях объединяет проект, придавая ему цельность. Обитатели сада, сытые и довольные своим положением, уже не нуждаются в полёте или поиске пищи. В большинстве композиций они предстают праздными, свободными от тревоги и сомнений. Дети как символы чистоты и невинности естественным образом нашли место в «Садах». Они больше не ищут родителей, ведь в новом мире взрослые им больше не нужны. Работая над этим проектом, я часто вспоминал строки из последнего, неоконченного фильма Стэнли Кубрика «Искусственный разум»: «Бог создал Адама для того, чтобы Адам любил Его...» Наш вход в «Новый мир», в «Сад удовольствий», требует от нас платы — нашей безусловной Любви. Как писал Майк Науменко: «Мы все в одном кинотеатре, каждый из нас — актёр. Каждый из нас — сценарист, каждый из нас — режиссёр. Устраивайтесь поудобнее, скоро погаснет свет. Кстати, я забыл спросить: а за сколько вы купили билет?» Хочешь, я помогу ещё сделать сжатую версию для сайта (короче, но с сохранением атмосферы), чтобы текст читался легче онлайн? Вы сказали: можешь придумать короткое описание для этой страницы? ChatGPT сказал: Конечно! Для страницы о проекте Garden of Delights я бы предложила такое короткое описание (для блока под заголовком или в начале страницы): «Сад удовольствий» — философский живописный цикл Андрея Новикова о поиске Идеального места в эпоху хрупкости. Вдохновлённый архитектурой Бата, опытом жизни в Стамбуле и Эдинбурге, художник создаёт образы птиц и детей как символов нового мира, где свет и тьма, уязвимость и надежда встречаются на полотне. Хочешь, я подготовлю ещё 2–3 альтернативных варианта — более поэтичный, более академичный и более лёгкий для сайта? Вы сказали: PRINTMAKING Four Artistic Directions: Printmaking as a New Age of Andrey Novikov's Practice. MEZZOTINT It is a unique printmaking technique known for its rich, velvety tones and subtle gradations of light and shadow. Unlike other printmaking methods that rely on lines or dots to create images, mezzotint involves roughening the entire surface of a metal plate with a tool called a rocker, creating a textured background known as a "burin." This burin holds ink when the plate is inked, allowing the artist to selectively smooth areas to create lighter tones and leave others rough for darker tones. 1. Mastering the mezzotint technique requires a combination of technical skill, patience, and artistic sensibility. Firstly, an artist must become proficient in using the rocker to create a consistent and evenly textured surface on the metal plate. This requires careful control of pressure and direction to achieve the desired tonal range. 2. The artist must develop a keen understanding of light and shadow to effectively manipulate the tonal values in their mezzotint prints. This involves studying light sources, understanding how light interacts with different surfaces, and experimenting with various techniques to achieve desired effects. 3. Additionally, mastering mezzotint requires a meticulous approach to inking and printing. Achieving consistent and uniform ink coverage, as well as ensuring precise registration during the printing process, are essential for producing high-quality mezzotint prints. It's worth noting that mezzotint is considered one of the most challenging printmaking techniques, and there are only around 500 artists worldwide who are able to work with it proficiently. Andrey Novikov is proud to be one of them and is honored to be a part of the International Mezzotint Society, contributing to the rich tradition and ongoing innovation of this intricate and captivating art form. He utilizes this demanding and traditional technique to express his contemporary art research, infusing his prints with new features and depth that enrich his philosophical explorations. AQUATINT Aquatint etching is a printmaking technique renowned for its ability to create rich tonal effects and delicate, nuanced textures. Unlike traditional etching methods that use lines and cross-hatching to create images, aquatint relies on a powdered resin or rosin to achieve its distinctive results. The process begins with coating a metal plate, typically copper or zinc, with a fine layer of resin. The plate is then heated to adhere the resin particles securely to its surface. Next, the artist selectively exposes areas of the plate to acid, which etches into the metal between the resin grains. This creates a series of tiny, irregularly shaped pits that hold ink when the plate is inked and wiped, producing soft, atmospheric tones reminiscent of watercolor or wash paintings. The complexity of aquatint etching lies in its meticulous application of resin and precise control of the etching process. Artists must master the delicate balance between light and dark tones, experimenting with different densities of resin and exposure times to achieve desired effects. Additionally, aquatint requires careful planning and execution, as even minor variations in technique can dramatically alter the final result. Despite its demanding nature, aquatint etching is highly valued for its expressive features and unique aesthetic qualities. The technique allows artists to create prints with a remarkable range of tones, from deep, velvety blacks to delicate, translucent grays. Its ability to capture subtle gradations of light and shadow lends a sense of depth and atmosphere to the finished artwork, imbuing it with a timeless and evocative quality. Furthermore, aquatint etching offers artists unparalleled creative freedom and versatility. By combining aquatint with other printmaking techniques, such as line etching or drypoint, artists can achieve even greater depth and complexity in their prints. This adaptability makes aquatint etching a favorite among artists seeking to push the boundaries of traditional printmaking and explore new possibilities in visual expression. In conclusion, aquatint etching is esteemed for its complexity, uniqueness, and expressive features. Its meticulous process and rich tonal effects make it a valued technique in the art world, cherished by artists and collectors alike for its ability to create prints of extraordinary beauty and depth. DRYPOINT Drypoint etching is a printmaking technique celebrated for its intimate, expressive qualities and distinctive line quality. Unlike traditional etching methods that use acid to incise lines into a metal plate, drypoint relies on the artist directly scratching or incising lines into the plate's surface with a sharp tool, such as a needle or scribe. The process begins with the artist drawing or incising lines onto a metal plate, typically copper or zinc, using the chosen tool. The pressure of the tool creates a burr of displaced metal along the edges of the incised lines, resulting in a characteristic soft, velvety texture when inked and printed. This burr holds ink when the plate is inked and wiped, producing rich, expressive lines with a distinctive warmth and depth. The complexity of drypoint etching lies in its delicate balance between control and spontaneity. Artists must carefully modulate pressure and line quality to achieve desired effects, balancing the creation of fine, precise lines with the unpredictable nature of the burr. Additionally, drypoint requires a steady hand and keen eye for detail, as even minor variations in pressure or technique can significantly impact the final result. Despite its technical challenges, drypoint etching is highly valued for its expressive features and unique aesthetic qualities. The technique allows artists to create prints with a remarkable range of textures and tonal effects, from delicate, wispy lines to bold, gestural marks. Its ability to capture the artist's hand and convey a sense of intimacy and immediacy lends a powerful emotional resonance to the finished artwork. Furthermore, drypoint etching offers artists unparalleled creative freedom and versatility. By experimenting with different tools, papers, and printing techniques, artists can achieve a diverse array of effects and push the boundaries of traditional printmaking. This adaptability makes drypoint etching a favorite among artists seeking to imbue their prints with a sense of spontaneity and expressiveness, valued for its ability to evoke emotion and engage the viewer on a visceral level. In conclusion, drypoint etching is esteemed for its complexity, uniqueness, and expressive features. Its intimate, handcrafted quality and distinctive line quality make it a valued technique in the art world, cherished by artists and collectors alike for its ability to create prints of extraordinary beauty and emotional depth. LINOCUT Linocut is a relief printmaking technique that involves carving an image into a sheet of linoleum. It is a versatile and accessible method that allows artists to create bold, graphic prints with crisp lines and dynamic compositions. The process begins with the artist drawing or transferring their design onto the surface of the linoleum block. Using carving tools such as gouges and knives, the artist then carefully removes the areas of linoleum that they do not want to print, leaving raised areas that will receive ink. Once the block is carved, it is inked using a roller or brayer, with ink applied evenly across the surface. The ink adheres to the raised areas of the block, while the carved-away areas remain free of ink. A piece of paper is then carefully placed over the inked block, and pressure is applied by hand or through the use of a printing press to transfer the inked image onto the paper. Linocut prints are prized for their bold, graphic quality and expressive use of line and form. Artists can achieve a wide range of effects by varying the depth and width of their cuts, as well as experimenting with different inking and printing techniques. The simplicity of the materials and process makes linocut an accessible technique for artists of all levels, from beginners to experienced printmakers. Overall, linocut offers artists a versatile and engaging way to create dynamic and visually striking prints, making it a popular choice among printmakers worldwide. ChatGPT сказал: Я перевела и адаптировала этот раздел так, чтобы он звучал связно и живо на русском, сохраняя академичность и уважение к ремеслу. Это можно использовать как основное содержание страницы: ГРАФИКА Четыре художественных направления: новая эпоха в практике Андрея Новикова МЕЗЗОТИНТО Уникальная техника печатной графики, известная своими глубокими, бархатистыми тонами и тончайшими переходами света и тени. В отличие от других методов гравюры, где изображение строится линиями или точками, в меццо-тинто вся поверхность металлической пластины обрабатывается специальным инструментом — рокером. Это создаёт шероховатый фон, удерживающий краску. Художник затем выглаживает отдельные участки, чтобы получить более светлые тона, оставляя шероховатость там, где нужен глубокий тёмный цвет. Освоение меццо-тинто требует технического мастерства, терпения и художественной чувствительности: Работа с рокером — равномерная текстура пластины, требующая безупречного контроля. Глубокое понимание света и тени, позволяющее создавать тональные нюансы. Безукоризненная техника печати, обеспечивающая чистоту и выразительность отпечатка. Эта техника считается одной из самых сложных: во всём мире насчитывается около 500 художников, владеющих ею в совершенстве. Андрей Новиков входит в это редкое сообщество, являясь членом Международного общества меццо-тинто. В его руках эта традиционная техника становится инструментом современного художественного исследования, обогащающим философскую глубину его творчества. АКВАТИНТА Офорт с акватинтой ценится за богатые тональные эффекты и тончайшие фактуры. В отличие от классического офорта, основанного на линиях, акватинта создаётся с помощью порошковой смолы, которая после травления кислотой образует множество мельчайших углублений. Они удерживают краску, создавая мягкие, атмосферные переходы, напоминающие акварель или тушь. Художник добивается выразительности через тонкий баланс между светом и тенью, варьируя плотность смолы и время травления. Техника позволяет создавать глубокие чёрные и прозрачные серые оттенки, придавая изображению особую глубину и эмоциональную насыщенность. Акватинта ценится за универсальность и способность сочетаться с другими методами офорта, расширяя выразительные возможности графики. СУХАЯ ИГЛА Сухая игла — техника, известная своей интимностью и экспрессивностью. В отличие от офорта, линии на пластине создаются не кислотой, а непосредственно рукой художника, царапающего металл иглой или резцом. При этом образуется заусенец — тонкий гребень металла вдоль линии. Он удерживает краску и при печати даёт характерную бархатистую текстуру. Эта техника сочетает контроль и спонтанность: малейшее движение руки влияет на результат. Именно поэтому сухая игла ценится за свою «живую линию», способную передавать эмоциональное напряжение и непосредственность жеста. ЛИНОГРАВЮРА Рельефная техника печати, основанная на вырезании изображения на линолеуме. Простота материалов и процесса сочетается с возможностью создавать выразительные, графичные композиции. Выступающие участки линолеума удерживают краску и при печати передают чёткие, динамичные линии. Линогравюра ценится за смелость и лаконизм образа, универсальность и доступность. Она остаётся популярной среди художников всего мира, позволяя сочетать прямоту графики с мощной выразительностью формы. ✨ В этих четырёх направлениях — меццо-тинто, акватинте, сухой игле и линогравюре — Андрей Новиков сочетает традиционные техники с философским исследованием современности, превращая графику в инструмент познания и выражения. Хочешь, я ещё подготовлю короткое описание (2–3 предложения) для этой страницы, чтобы использовать в превью или в «шапке» раздела? Вы сказали: In conclusion, aquatint etching is esteemed for its complexity, uniqueness, and expressive features. Its meticulous process and rich tonal effects make it a valued technique in the art world, cherished by artists and collectors alike for its ability to create prints of extraordinary beauty and depth.. ChatGPT сказал: Вот перевод заключительной фразы про акватинту — в гладкой и литературной форме: В заключение, акватинта ценится за свою сложность, уникальность и выразительные возможности. Её тонкий процесс и богатые тональные эффекты делают эту технику одной из самых значимых в мире искусства, любимой художниками и коллекционерами за способность создавать произведения исключительной красоты и глубины. Хочешь, я переформулирую ещё в более краткой или поэтичной версии, чтобы это было не только академично, но и легче читалось на сайте? Вы сказали: The technique allows artists to create prints with a remarkable range of textures and tonal effects, from delicate, wispy lines to bold, gestural marks. Its ability to capture the artist's hand and convey a sense of intimacy and immediacy lends a powerful emotional resonance to the finished artwork. ChatGPT сказал: Вот перевод этого фрагмента в литературно-выразительном ключе: Эта техника позволяет художникам создавать эстампы с удивительным разнообразием фактур и тональных эффектов — от тончайших, невесомых линий до смелых, жестовых штрихов. Способность фиксировать движение руки мастера и передавать ощущение интимности и непосредственности придаёт готовым работам сильный эмоциональный отклик. Хочешь, я сделаю ещё один вариант — более поэтичный, с упором на атмосферу, или более академичный, для «сухого» описания? Вы сказали: Linocut prints are prized for their bold, graphic quality and expressive use of line and form. ChatGPT сказал: Вот перевод этой фразы: Линогравюры ценятся за их смелую графичность и выразительное использование линии и формы. Хочешь, я дам ещё альтернативные варианты — один более академичный, другой более поэтичный? Вы сказали: Andrey Novikov's new painting project, "Civilization," extends his meditations on humanity's destiny and influence. The work once again features gigantic fragments of ancient sculptures, but their role is transformed. "Civilization" is Novikov's contemplative gaze into humanity's potential futures, a humble attempt to visualize and grasp the various paths that mankind might tread. Unlike his previous work, the future here appears desolate and bereft of life. Small, solitary human figures seem almost lost against the imposing backdrop of stunning futuristic designs. These antique sculptures, once emblematic of human ideas' power, now serve as unknown energy sources that fuel the structures of tomorrow. Their function has shifted, their role now hinting at salvation or preservation of human heritage. "Civilization" paints a somber picture: the tragic demise of mankind. The lifeless world, isolated figures, and stark technological landscapes symbolize the Great Filter, echoing the unsettling questions raised by the Fermi paradox. The abundance of futuristic constructs nudges us to ponder the likelihood of a civilization's inevitable downfall. Alas, considering the Great Silence of the Universe, this probability appears dishearteningly high. Through this project, Novikov offers no clear verdict on humanity's fate. Perhaps the people portrayed are the last of their kind, yearning to immortalize their civilization's memory in grand sculptural forms. The surrounding desert sands symbolize time, a relentless force that might serve as the Great Filter, reminding us of the impermanence and mortality of all things. Against this arid expansion, the ancient monuments stand defiantly, their sheer scale a desperate counterpoint. Yet there is a cyclical nature to time: rebirth follows death. Perhaps Novikov's canvases are not chronicling an hour of demise but rather a moment of genesis. The desert is not merely tomb's ashes; it is an ocean of sand, fertile with potential. Each futuristic structure may not mark a grave but signify a terraforming tool, the ark, and the lonely figures might represent pioneers rather than survivors. "Civilization" intrigues with its unresolved conclusion. The depicted crossroads in humanity's potential history are both terrifying and inspiring, as enigmatic as the universe itself. It is not a definitive statement but a humble exploration, a reflection on what might be, and a poignant reminder of our place in the Universe. ChatGPT сказал: Вот литературный перевод текста о проекте «Цивилизация», сохранённый в философском и образном ключе, чтобы звучало органично на русском: ЦИВИЛИЗАЦИЯ Новый живописный проект Андрея Новикова, «Цивилизация», продолжает его размышления о судьбе и влиянии человечества. Вновь появляются гигантские фрагменты античных скульптур, но их роль трансформируется. «Цивилизация» — это созерцательный взгляд художника в возможные будущие человечества, скромная попытка визуализировать и осмыслить пути, по которым может пойти род людской. В отличие от предыдущих серий, здесь будущее предстаёт безжизненным и пустынным. Небольшие, одинокие человеческие фигуры кажутся почти потерянными на фоне грандиозных футуристических сооружений. Эти античные скульптуры, некогда олицетворявшие силу человеческой мысли, теперь служат неизвестными источниками энергии, питающими архитектуру завтрашнего дня. Их функция изменилась: они намекают на спасение или сохранение культурного наследия. «Цивилизация» рисует мрачный сценарий — трагическую гибель человечества. Безжизненный мир, изолированные фигуры и строгие техногенные пейзажи символизируют «Великий фильтр», отсылая к тревожным вопросам, поднятым в парадоксе Ферми. Изобилие конструкций будущего заставляет задуматься о неизбежности краха цивилизации. И, увы, учитывая «Великое молчание Вселенной», вероятность этого кажется пугающе высокой. Однако проект не выносит окончательного приговора. Возможно, изображённые люди — последние из своего рода, стремящиеся увековечить память о своей культуре в монументальных формах. Пески пустыни становятся метафорой времени — безжалостной силы, напоминающей о бренности всего сущего. На фоне этого безмолвного пространства древние памятники возвышаются дерзким контрапунктом, их масштаб сопротивляется забвению. Но время циклично: за смертью следует возрождение. Быть может, полотна Новикова фиксируют не миг конца, а момент рождения. Пустыня — не только прах, но и океан песка, полный скрытого потенциала. Каждое футуристическое строение может быть не надгробием, а орудием терраформирования, ковчегом, а одинокие фигуры — не выжившими, а первопроходцами. «Цивилизация» интригует своей незавершённостью. Изображённые развилки в истории человечества одновременно ужасают и вдохновляют, столь же загадочны, как и сама Вселенная. Это не окончательный приговор, а исследование возможного, размышление о том, что может быть, и трогательное напоминание о нашем месте во Вселенной. Хочешь, я подготовлю ещё короткое аннотационное описание (2–3 предложения) для сайта — например, для блока-превью проекта? Вы сказали: The Modern Tragedy of Indifference: Longing for New Heroes. The Wheel of History Against Globalization. In previous projects by Andrey Novikov, such as Gravity and Cultural Layer, he explored the human longing for ancient mythical creatures and the desire to escape from a ruined world through the miraculous intervention of a hero. As the next step in these projects, Refraction (Kırılma) portrays the drowning of humanity in a sea of mass consumption, while simultaneously witnessing the gradual collapse of today's world, which globally resembles a hopeless ruin. In Novikov's works, he depicts the authentic streets and landmarks of historical cities that have witnessed the glory and downfall of different civilizations throughout history, albeit in imaginative and eclectic forms. The Refraction (Kırılma) exhibition showcases the ancient beauty of Istanbul and the colossal figures that reflect its chaotic metropolitan identity. These figures are depicted waiting, in search of a better world, amidst the treasures of the past and the rapid transformations brought about by technology. Rather than capturing the fleeting attention of today's easily distracted viewers, Novikov aims to immobilize them in front of his cinematic paintings. The glittering, colorful, attractive, and intriguing compositions on the surface successfully grab the viewers' attention, while simultaneously drawing them into the tragic reality hidden within the vividly shining canvases. The remarkable architectural details in the backgrounds, the dramatic use of light, and the intentionally constructed surreal dimensions of the imaginary figures, which contrast with their surroundings, are reminiscent of modern Hollywood visual effects. However, each of Novikov's works carries a message that goes beyond a mere movie scene to be consumed like popcorn. Rather than resembling images that pass by the viewer like objects in a social media feed, they express the current state of humanity, lost in the whirlpools of cultural consumption. In today's modern society, the population has become accustomed to watching even war itself as if it were a colorful movie scene. By utilizing the same mechanism that captivates people's attention during disasters, Novikov hopes to draw the viewer's attention to the superfluous reality of today's media. Refraction (Kırılma) aims to reflect the tragedy inherent in the indifference of modern people and invites them to acknowledge this human condition, despite the potentially depressive feelings it may evoke, so that they may eventually become the heroes of their own future. ChatGPT сказал: Вот литературный перевод текста о проекте Refraction (Kırılma), адаптированный для русскоязычного сайта. Я постаралась сохранить философский вес, при этом сделать язык живым и убедительным: Современная трагедия равнодушия: тоска по новым героям Колесо истории против глобализации В предыдущих проектах Андрея Новикова — «Гравитация» и «Культурный слой» — исследовалась тоска человека по древним мифическим существам и желание вырваться из разрушенного мира благодаря чудесному вмешательству героя. Логическим продолжением этих тем становится проект «Преломление (Kırılma)», где художник показывает гибель человечества в море массового потребления на фоне постепенного краха современного мира, всё более напоминающего глобальные руины. В работах Новикова оживают подлинные улицы и знаковые места исторических городов, некогда видевших расцвет и падение цивилизаций, но представленные в воображаемых и эклектичных формах. На выставке «Преломление (Kırılma)» особое место занимает древняя красота Стамбула и гигантские фигуры, отражающие хаотичную идентичность этого мегаполиса. Эти фигуры пребывают в ожидании — в поиске лучшего мира — среди сокровищ прошлого и стремительных трансформаций, рождаемых технологической эпохой. Цель Новикова — не поймать на секунду рассеянный взгляд современного зрителя, а буквально «остановить» его перед своими кинематографическими полотнами. Яркие, сверкающие и завораживающие композиции сначала притягивают внимание, но затем втягивают в трагическую реальность, скрытую в сияющих красочных слоях. Величественные архитектурные детали, драматическая работа со светом, намеренно созданные сюрреалистические масштабы фигур, контрастирующих с окружающей средой, напоминают визуальные эффекты современного Голливуда. Но каждое произведение Новикова несёт в себе больше, чем просто эффектную сцену, «съедаемую» как попкорн. Его картины не похожи на мимолётные образы из ленты социальных сетей — они выражают состояние человечества, потерянного в водовороте культурного потребления. Сегодня общество привыкло наблюдать даже войну как красочную кинокартину. Используя тот же механизм, что удерживает внимание людей во время катастроф, Новиков стремится обратить взгляд зрителя на избыточную реальность современной медиа-среды. «Преломление (Kırılma)» отражает трагедию равнодушия современного человека и приглашает признать это состояние, каким бы тяжёлым оно ни казалось. Только так человек сможет однажды стать героем собственного будущего. Хочешь, я ещё подготовлю краткий анонс (2–3 предложения) для этой страницы, чтобы можно было использовать его как превью в навигации по проектам? Вы сказали: Andrey Novikov's reflection on ancient myth and hope: identifying the human longing for miraculous intervention of new heroes in a ruined world. ChatGPT сказал: Вот несколько вариантов перевода этой фразы — от более академичного до поэтичного: Андрей Новиков размышляет о древнем мифе и надежде, раскрывая человеческую тоску по чудесному вмешательству новых героев в разрушенном мире. Размышления Андрея Новикова о древнем мифе и надежде — о человеческом стремлении к появлению новых героев, способных изменить обречённый мир. Андрей Новиков исследует связь между древним мифом и надеждой, выявляя жажду человека дождаться новых героев, которые явятся в разрушенный мир. Хочешь, я помогу отточить этот текст так, чтобы он мог работать как субтитр/подзаголовок к проекту? Вы сказали: да, нужен подзаголовок. сейчас криво звучит ChatGPT сказал: Поняла, давай сделаем из этого действительно органичный подзаголовок. Вот несколько вариантов — философских, но читающихся легко и цельно: Размышление о древнем мифе и надежде: тоска человечества по новым героям в разрушенном мире. О древнем мифе и надежде: человеческое стремление к чудесному вмешательству новых героев. Древний миф и надежда как отражение тоски человечества по героям, способным преобразить руины мира. Тоска по чуду: ожидание новых героев в мифах и надеждах человечества. Ожидание героев: древний миф и надежда в разрушенном мире. Хочешь, я отберу один вариант более академичный (для каталога/эссе) и один более поэтичный (для сайта)? Вы сказали: The most difficult topics to comprehend are abstract. In my new project, "Fog," I ask myself questions: "Is time relative or absolute? Is consciousness a derivative of reality? Or, perhaps, on the contrary, does the world around us turn out to be a product of our consciousness?" The name "Fog" refers to the ephemerality and immateriality of the concept of "time," which serves as the main character here. This is further emphasized by the plot and modest color scheme of all the works. The image of time is conveyed through natural motifs: swamps, thaws, and wild forests that, at first glance, seem to dissolve all traces of human activity. It appears all-encompassing, erasing numerous events from the face of the earth and engulfing entire civilizations. Can anything resist this power? Hypertrophied monuments and fragments of the ancient past, which appear in the works of the Fog series amidst fields and thickets, are called upon to provide an answer. These colossal and majestic sculptures, defying physical laws, rise like silent beacons above the wilderness and untamed nature. However, they did not emerge out of nowhere. They were created by human hands and hold a significant place in cultural memory. They illustrate the power of thought, great ideas, and art, which, according to the author, have the ability to subdue the relentless passage of time. Each era leaves behind a silent witness—an idea expressed through works of art. They become milestones, symbols of time, reference points, and guides for humanity in a changing world. History, its meaning, and its role serve as the motivational core of the entire project. Assessing the scale and true value of ongoing phenomena is challenging when one is at the epicenter of events. Distance is required for understanding. Thus, on the canvases, antique statues are always depicted in the distance, rising above the landscape, offering hope that the strength of the spirit and thought can defy the inevitability of time, history, and the laws of nature. The project showcases both paintings and graphic works created using mixed media, including an unexpected material—Istanbul land. This serves as an important conceptual point, highlighting the overarching idea. After all, this city, at one point, became a center of ancient tradition's development and later, in the historical process, acquired the role of the Byzantine capital. ChatGPT сказал: Вот перевод текста о проекте «Туман», сделанный плавным и литературным языком, с сохранением философской глубины: ТУМАН Самые трудные для осмысления темы — абстрактные. В своём новом проекте «Туман» я задаю себе вопросы: «Время — относительно или абсолютно? Является ли сознание производным реальности? Или же, напротив, окружающий мир оказывается продуктом нашего сознания?» Название «Туман» отсылает к эфемерности и нематериальности самого понятия «время», которое становится здесь главным персонажем. Это подчёркивается сюжетом и сдержанной цветовой гаммой всех произведений. Образ времени передан через природные мотивы: болота, оттепели, дикие леса, которые на первый взгляд словно стирают все следы человеческой деятельности. Оно предстает всеобъемлющим, сметающим с лица земли события и поглощающим целые цивилизации. Можно ли противостоять этой силе? Гипертрофированные монументы и фрагменты древнего прошлого, возникающие в работах серии «Туман» среди полей и зарослей, призваны дать ответ. Эти колоссальные, величественные скульптуры, вопреки законам физики, поднимаются над дикой природой, как безмолвные маяки. Но они не возникли из ниоткуда: они созданы руками человека и занимают особое место в культурной памяти. Они символизируют силу мысли, великих идей и искусства, которое, по замыслу автора, способно противостоять беспощадному течению времени. Каждая эпоха оставляет после себя безмолвного свидетеля — идею, воплощённую в произведении искусства. Эти идеи становятся вехами, символами времени, ориентирами и проводниками человечества в изменяющемся мире. История, её смысл и её роль — мотивационное ядро всего проекта. Оценить масштаб и истинную ценность происходящего трудно, находясь в эпицентре событий. Для понимания необходима дистанция. Именно поэтому на полотнах античные статуи всегда изображены вдали, возвышающимися над пейзажем, — как надежда на то, что сила духа и мысли способна бросить вызов неизбежности времени, истории и законов природы. Проект объединяет живописные и графические работы, созданные в смешанной технике, с использованием неожиданного материала — стамбульской земли. Это важный концептуальный акцент, подчёркивающий основную идею: ведь именно этот город когда-то стал центром развития античной традиции, а позже, в ходе исторического процесса, обрёл роль столицы Византии. Хочешь, я ещё сделаю краткий подзаголовок/аннотацию для этой страницы — 1–2 предложения для сайта, чтобы сжато объяснить суть проекта? Вы сказали: придумай хэдлайн ChatGPT сказал: Для проекта «Туман» можно предложить хэдлайн, который будет звучать философски, но при этом лаконично и сильно: «Туман: Время как главный герой» «Туман: Искусство против течения времени» «Туман: Память, что переживает эпохи» «Туман: Диалог с вечностью» «Туман: Когда сознание спорит со временем» Хочешь, я подберу один вариант более поэтичный (для выставочного каталога) и один более строгий/академичный (для сайта)? Вы сказали: думай еще, очень поверхностно ChatGPT сказал: Думал на протяжении 24s ок, сделаем глубже. вот варианты-хэдлайны разной оптики (лаконичные, с философским нервом): Время как вещество. Туман. Туман: о том, что видит время Туман: когда мир — след сознания Туман: монументы, удерживающие время Туман: архитектура против энтропии Туман: дистанция, на которой рождается смысл Туман: земля Стамбула как пигмент времени Туман: свет, который помнит Туман: где камень задерживает мгновение Туман: топография памяти Туман. Пейзажи времени. Туман. Безмолвие времени. Туман: мысль против распада Туман: даль, в которой проясняется время Туман: когда тьма измеряет свет если нужен один финальный — скажу мой топ-3 для сайта: Туман: о том, что видит время / Туман: монументы, удерживающие время / Туман: земля Стамбула как пигмент времени. Вы сказали: CHILDREN'S GAMES - Hope & Innocence. Inspiring Journey in Childhood World. ChatGPT сказал: Предлагаю несколько вариантов перевода заголовка и подзаголовка для проекта Children’s Games — чтобы сохранить лёгкость, поэтичность и философскую глубину: ДЕТСКИЕ ИГРЫ — Надежда и невинность. Путешествие в мир детства. ДЕТСКИЕ ИГРЫ — Мир детства как источник надежды и чистоты. ДЕТСКИЕ ИГРЫ — Вдохновляющее путешествие в пространство первых воспоминаний. ДЕТСКИЕ ИГРЫ — Чистота, надежда и истоки памяти. ДЕТСКИЕ ИГРЫ — Там, где начинается память. Хочешь, я подберу финальный вариант в двух стилях — один более поэтический для выставочного текста, другой более лаконичный для сайта? Вы сказали: "This is not a pipe" - René Magritte To understand a novel, one must read the writer's diary. To understand great painting – one must view the artist's sketchbooks. The series of Istanbul graphics was not conceived as a separate project. Istanbul was originally not a figure for Andrey Novikov, but a background. And a certain punctuation mark or even a dash in the artist's biography. A place between the past and the future. Andrey Novikov's exhibition "Keys to the City" was born from sketchbooks of various formats, which Andrey Novikov took with him every time he went out onto the streets of Istanbul. This is not Istanbul. It used to be Constantinople. And even earlier - Byzantium. And New Rome. The Russians called it Tsargrad* (City of King). Or simply Grad. City. Perhaps this is the true name of Istanbul – City – a common noun. The city appears in the project of Andrey Novikov just like that. Complex, multi-layered, monumental, swift, diverse. Not even the City. But some timeless purgatory. A place that is also in between. Transferred to paper, the space of the City - piles of buildings, emptiness of water and sky, chaos of streets, archetypes of faces - from the worldly, bustling, profane, becomes a sacred space. Which emerges with light and sinks back into the shadows of strokes. Novikov, from pencil outlines, chalk spots, color accents, creates a new sacredness on the ruins of past civilizations. A new metaphorical cityscape, as a phenomenon. The diversity of materials, the bold work of the artist with different techniques, not only reveals Andrey Novikov as a brilliant graphic artist, but also conceptualizes the entire project into a single narrative about a place that has become a melting pot for destinies, stories, religions, times, epochs, and cultures. The same unifying plastic solution, the connecting thread running through the project, became the red color accents, flickering, now as headlights, now as flags on the waterfront, turning into large color spots of characteristic carts and trams. Red color was chosen by Andrey Novikov not by chance. It flashes everywhere in the silvery-gray, monochrome air of Istanbul, spreading in yellow and pink, giving an Eastern flavor to these ancient lands, once Greek, Roman, Christian. The project "Keys to the City" is a visual metaphor for the action of time, when all previous culture turns into a quarry for the current one. Andrey Novikov, grabbing the remnants of ancient luxury, old doors of a synagogue or domes of a new mosque, then bustling traffic and the architecture of the metropolis or the buildings of the "Magnificent Century" of the Ottomans, does not try to show the viewer the entire City and all its faces. But ponders about a time in which the past, with its artifacts and stories, dissolves completely. More precisely – does not dissolve, but loses its name. Culture does not digest itself, as it may seem, but throws its seeds into the future. And these seeds then sprout anywhere and with anything. Every city grows on such often long-forgotten cultural layers. And every person grows on them too, like a city. And every great artist absorbs, consciously or not, passes through himself both cultures and civilizations, and cities. Not Istanbul, but the artist appears here as a projector of time. Past and future simultaneously. And every stroke – marker, liner, pencil, ballpoint pen, chalk or charcoal - from work to work, through the project, like time through Istanbul, fills and fills the void of the sheet with the density of past epochs and the space of future changes. Each stroke of each work also subsequently becomes a cultural layer, a fertile soil for new works by Andrey Novikov. From them will grow projects such as Cultural Layer, Fog, and Civilization. The sketchbook, essentially, is not just a separate genre in graphics, it is a witness. A witness to the artist's journey, where sketches "for oneself", a dialogue not yet with the viewer, but with oneself, caught images and thought forms, and an exact reflection of the artist's reflections and moods. Andrey Novikov's visual diary of observations, turned into the exhibition "Keys to the City", gives the viewer a unique opportunity to observe the observer. Without the risk of influencing the author, but with the possibility of peeking into the "kitchen", where great painting is cooked. The series of album sketches by Andrey Novikov is not a ceremonial portrait of the city, not recognizable postcard views of it. Each individual graphic sheet is like a shadow cast by Istanbul. And its reflection. The shadow of our ideas about Istanbul. And the reflection of one year in Istanbul. And a whole life. Many lives. Many peoples, generations, cultures. We cannot see the entire City, whole and complete. And in the past, and in the present, and in the future. But we can form our judgment, our idea of the Second Rome through the graphics of Andrey Novikov. Which from a series of album sketches of the artist turned into the eidos of Istanbul – its true essence, into its tangible soul - the eidos of the City. Drawing is Andrey Novikov's way to understand. And his sketchbooks are the key for the viewer. This is not Istanbul. This is an expedition into oneself. This is the eidos of Novikov. Art critic Elina Gritchina ChatGPT сказал: Вот перевод текста критика Элины Гритчиной о проекте «Ключи от города» — я сохранила философский и многослойный стиль, но сделала язык плавным и естественным для восприятия: КЛЮЧИ ОТ ГОРОДА "Это не трубка" — Рене Магритт. Чтобы понять роман, нужно прочитать дневник писателя. Чтобы понять великую живопись — нужно увидеть альбомы художника. Серия стамбульской графики не задумывалась как отдельный проект. Стамбул для Андрея Новикова изначально был не фигурой, а фоном. Знаком препинания или даже тире в его биографии. Местом между прошлым и будущим. Выставка Андрея Новикова «Ключи от города» выросла из альбомов разных форматов, которые художник брал с собой каждый раз, выходя на улицы Стамбула. Это не Стамбул. Это был Константинополь. Ещё раньше — Византия. Новая Рим. Русские называли его Царьград. Или просто Град. Город. Возможно, это и есть истинное имя Стамбула — общее существительное: Город. В проекте Андрея Новикова Город предстает именно так. Сложный, многослойный, монументальный, стремительный, противоречивый. Даже не Город — а безвременное чистилище. Место, которое тоже «между». Перенесённое на бумагу пространство Города — груды зданий, пустоты воды и неба, хаос улиц, архетипы лиц — из суетного, мирского, профанного превращается в сакральное. Оно рождается в свете и тонет в тенях штрихов. Новиков, из карандашных линий, меловых пятен, цветовых акцентов, создает новую сакральность — на руинах прошедших цивилизаций. Новую метафорическую городскую ткань как явление. Разнообразие материалов и смелая работа с техникой раскрывают Новикова не только как блестящего графика, но и концептуализируют весь проект в единый нарратив о месте, ставшем плавильным котлом судеб, историй, религий, времен, эпох и культур. Единым пластическим решением, связующей нитью проекта стали красные цветовые акценты. Они вспыхивают то в огнях фар, то в флажках на набережной, превращаясь в крупные пятна арб и трамваев. Красный был выбран не случайно: он мелькает повсюду в серебристо-сером воздухе Стамбула, разливается в желто-розовых оттенках, придавая восточный колорит этим древним землям — некогда греческим, римским, христианским. Проект «Ключи от города» — это визуальная метафора действия времени, когда вся предшествующая культура становится карьером для новой. Новиков, хватая остатки античной роскоши, двери старой синагоги или купола новой мечети, шумный трафик и архитектуру мегаполиса или здания «Великолепного века» Османов, не стремится показать весь Город во всех его лицах. Он размышляет о времени, в котором прошлое со всеми своими артефактами и историями окончательно растворяется. Точнее — не исчезает, а теряет имя. Культура не переваривает саму себя, как может показаться, а бросает свои семена в будущее. И эти семена прорастают где угодно и чем угодно. Каждый город растет на таких давно забытых культурных слоях. И каждый человек — тоже, как город. И каждый великий художник — впитывает, сознательно или нет, через себя пропускает культуры и цивилизации, города. Здесь явлен не Стамбул, а сам художник как проектор времени. Прошлого и будущего одновременно. Каждый штрих — маркер, лайнер, карандаш, ручка, мел или уголь — из работы в работу, как время через Стамбул, наполняет пустоту листа плотностью прошлых эпох и пространством будущих перемен. Каждый штрих становится культурным слоем, плодородной почвой для новых проектов Новикова. Из них прорастут «Культурный слой», «Туман», «Цивилизация». Скетчбук — это не просто жанр графики, а свидетель. Свидетель пути художника, где рисунки «для себя» — это ещё не диалог с зрителем, а с самим собой. Уловленные образы и формы мыслей, точное отражение размышлений и настроений автора. Визуальный дневник наблюдений Андрея Новикова, превращённый в выставку «Ключи от города», даёт зрителю уникальную возможность наблюдать за наблюдателем. Без риска повлиять на автора, но с возможностью заглянуть на «кухню», где варится большая живопись. Альбомные зарисовки Андрея Новикова — это не парадный портрет города, не узнаваемые открытки. Каждый графический лист — словно тень, отбрасываемая Стамбулом. И его отражение. Тень наших представлений о Стамбуле. И отражение одного года в Стамбуле. И целой жизни. Многих жизней. Многих народов, поколений, культур. Мы не можем увидеть Город целиком — ни в прошлом, ни в настоящем, ни в будущем. Но мы можем составить свой образ Второго Рима через графику Андрея Новикова. Которая из серии альбомных зарисовок превращается в эйдос Стамбула — его истинную сущность, его зримую душу. Эйдос Города. Рисунок — способ понимания для Андрея Новикова. А его альбомы — ключ для зрителя. Это не Стамбул. Это экспедиция внутрь себя. Это эйдос Новикова. Искусствовед Элина Гритчина Хочешь, я помогу ещё сделать сокращённую версию этого текста (2–3 абзаца) для сайта — чтобы он не перегружал страницу, а основной текст можно оставить в каталоге/книге? Вы сказали: The meta-modern retreat into a fluffy reality, echoing the same drama. Contemporary art project. Here, all teddy bears and bunnies become full-fledged participants in the adult world, continuing to engage in their own independent play: they attend business conferences, investigate crimes, or explore uncharted cosmic depths. They are a reflection of us. Andrey Novikov creates a situation in which every adult can unleash their inner child. The author suggests casting aside notions of the "frivolity" of childhood themes and toys and trying to look at oneself through them, leaving room for multiple interpretations for the observer. ChatGPT сказал: Вот перевод текста о проекте с мягкими игрушками, адаптированный для сайта — живо, но с сохранением глубины: Метамодернистское бегство в пушистую реальность, повторяющую ту же драму Современный художественный проект Здесь все медведи и зайцы становятся полноправными участниками взрослого мира, продолжая играть в свои собственные независимые игры: они посещают бизнес-конференции, расследуют преступления или исследуют неизведанные космические глубины. Они — отражение нас самих. Андрей Новиков создаёт ситуацию, в которой каждый взрослый может выпустить наружу своего внутреннего ребёнка. Художник предлагает отбросить представления о «легкомысленности» детских тем и игрушек и попробовать взглянуть на самого себя через них, оставляя зрителю пространство для множественных интерпретаций. Хочешь, я придумаю ещё короткий подзаголовок к этому проекту (1–2 строки), чтобы он сразу задавал настроение и легко воспринимался на сайте? Вы сказали: I always carry a sketchbook with me, where I capture the world around me. I'm interested in the interaction of the inner state of the depicted person or group of people with the surrounding space. The natural and familiar environment we inhabit often clashes with our inner world, and this has always fascinated me. I read that ancient Greeks defined three fundamental fears of humanity: the first is the fear of the wrath of the gods, the second is the fear of death, and the third is the fear of universal meaninglessness. The latter was the most important and strongest of all. My beach series began with the work "Swim". I saw this scene on the shores of the Black Sea. Millions of years ago, life as we know it emerged from the water and, reaching its peak, returned to the water again, seeking to complete the cycle of the evolutionary process. Another important work for me is "Gravity". It depicts people working on the beach, while everyone else relaxes and basks in the hot sun. Their goods are filled with air, yet they are drawn to the Earth, just as daily duties pull us to the ground.» Andrey Novikov ChatGPT сказал: Вот перевод этого авторского текста Андрея Новикова на русский язык — я сохранила личный и философский тон, но сделала фразы плавными и естественными: Я всегда ношу с собой скетчбук, в котором фиксирую окружающий мир. Меня интересует взаимодействие внутреннего состояния изображённого человека или группы людей с окружающим пространством. Привычная среда, в которой мы живём, нередко вступает в конфликт с нашим внутренним миром, и это всегда меня завораживало. Я читал, что древние греки выделяли три фундаментальных страха человечества: первый — страх гнева богов, второй — страх смерти, и третий — страх всеобщей бессмысленности. Последний считался самым важным и сильным из всех. Моя «пляжная серия» началась с работы «Плыви». Я увидел эту сцену на берегу Чёрного моря. Миллионы лет назад жизнь, какой мы её знаем, вышла из воды, а достигнув вершины, возвращается в воду вновь, стремясь завершить цикл эволюционного процесса. Ещё одна значимая для меня работа — «Гравитация». На ней изображены люди, работающие на пляже, в то время как остальные отдыхают и наслаждаются жарким солнцем. Их товары наполнены воздухом, но их тянет к земле — так же, как повседневные обязанности притягивают и удерживают нас внизу. Андрей Новиков Хочешь, я помогу ещё придумать краткий анонс (2–3 предложения) для сайта, чтобы в превью серии сразу чувствовался её философский нерв? Вы сказали: Special FREE offer for business and venue! Discover the transformative power of art and elevate your venue to new heights with our exclusive pop-up art exhibitions. Unique opportunity - Experience the Elegance of Curated Art Shows. Step into a world of creativity and sophistication with our exclusive pop-up art exhibitions. Immerse yourself in captivating artworks curated by renowned artist Andrey Novikov, meticulously crafted to ignite conversation and inspire awe. _________________________________ Diverse Artworks, Endless Inspiration Explore a diverse collection of artworks, including large-scale oil on canvas pieces such as "Civilization" and "Cultural Layer," medium-sized watercolor paintings, and smaller graphics and prints. Each artwork is thoughtfully designed to provoke thought and stir emotions, transforming your venue into a cultural hub. ChatGPT сказал: Вот перевод и адаптация этого промо-текста на русском языке. Я сохранила рекламный, вдохновляющий тон, но сделала формулировки более естественными для русскоязычной аудитории: Специальное бесплатное предложение для бизнеса и площадок! Откройте преобразующую силу искусства и поднимите вашу площадку на новый уровень с нашими эксклюзивными поп-ап выставками. Уникальная возможность — прикоснуться к элегантности кураторских арт-проектов. Погрузитесь в мир творчества и утончённости на эксклюзивных выставках Андрея Новикова. Каждое произведение тщательно отобрано, чтобы вдохновлять, вызывать восхищение и становиться поводом для живого разговора. Разнообразие работ — бесконечное вдохновение В экспозицию входят крупноформатные картины маслом на холсте, такие как «Цивилизация» и «Культурный слой», среднеформатные акварели, а также графика и эстампы небольшого формата. Каждая работа создана так, чтобы пробуждать эмоции и заставлять задуматься, превращая ваше пространство в настоящий культурный центр. Хочешь, я сделаю ещё укороченный вариант (2–3 предложения) для лендинга или карточки предложения, чтобы текст был максимально «цепляющим» с первого экрана? Вы сказали: Engagement and Excursions: Our art shows are more than just displays—they're immersive experiences that captivate audiences and spark meaningful dialogue. Enhance the guest experience with weekly excursions alongside the exhibitions, offering added value and enriching the overall ambiance of your venue. We offer not just one show, but a series of events: Exhibitions can be rotated on a regular basis. Therefore, you can expect a specific events calendar at your venue. Your guests will surely appreciate the opportunity to discover something new and gain additional experiences. Content variations exposed by size, themes and media: Fill the freedom of choice. There are options of expositions compliments your venue the best. Elegant graphic works, delicate prints, inspiring watercolors and impressive oil on canvas artworks. ChatGPT сказал: Вот перевод и адаптация этого блока на русском языке в лёгком промо-ключе: Вовлечение и экскурсии Наши выставки — это не просто показ работ, а иммерсивный опыт, который захватывает внимание зрителей и становится поводом для глубокого диалога. Повышайте ценность для гостей с помощью еженедельных экскурсий, сопровождающих выставку. Это не только добавит новые впечатления, но и создаст особую атмосферу в вашем пространстве. Мы предлагаем не одну выставку, а целую серию событий: экспозиции можно регулярно обновлять, формируя календарь мероприятий специально для вашей площадки. Ваши гости оценят возможность каждый раз открывать для себя что-то новое. Разнообразие форматов и тем Вы сами выбираете формат, который наилучшим образом дополнит ваше пространство: изящная графика, утончённые эстампы, вдохновляющие акварели, впечатляющие полотна маслом на холсте. Хочешь, я сделаю ещё более краткую версию (буквально 4–5 строк), чтобы её можно было вставить как промо-анонс на лендинг? Вы сказали: Extra advantages. Sophisticated Promotional Materials. It is essentional for us to supply you with tasteful materials, including delicate stands and flyers strategically placed throughout the venue. These elegant additions enhance the atmosphere and draw attention to the exquisite art on display. _________________________________ Exclusive Memento Receive complimentary a bespoke drawing of your venue by Andrey Novikov himself, a unique memento to commemorate our collaboration and cherish for years to come. _________________________________ Peace of Mind Rest assured, we prioritize the safety and security of your venue. As vendors, we provide comprehensive public insurance coverage of up to £5 million GBP, offering peace of mind throughout our partnership. ChatGPT сказал: Вот адаптированный перевод этого блока для русскоязычного сайта или промо-материалов. Я сохранила стиль утончённого предложения и уверенности: Дополнительные преимущества Изысканные промо-материалы Для нас важно обеспечить вашу площадку стильными материалами: элегантные стойки и буклеты будут аккуратно размещены в пространстве, подчёркивая атмосферу и привлекая внимание к выставленным произведениям искусства. Эксклюзивный сувенир В знак сотрудничества вы получите в подарок авторский рисунок вашей площадки от Андрея Новикова — уникальный памятный объект, который сохранит воспоминание о нашей совместной выставке на долгие годы. Спокойствие и уверенность Мы заботимся о безопасности вашего пространства. Как организаторы, мы предоставляем полис комплексного публичного страхования на сумму до £5 млн, что гарантирует полное спокойствие на протяжении всего сотрудничества. Хочешь, я подготовлю ещё укороченную промо-версию (3–4 строки), которую можно использовать как дополнительный блок в лендинге или коммерческом предложении? Вы сказали: No fees, just collaboration. We bring the art, you provide the walls — together we create an inspiring cultural experience.” ChatGPT сказал: Вот несколько вариантов перевода этого слогана на русский язык — сохранила лёгкость и партнёрский акцент: Без комиссий — только сотрудничество. Мы приносим искусство, вы предоставляете стены — вместе мы создаём вдохновляющий культурный опыт. Никаких сборов, только партнёрство. Мы привозим искусство, вы открываете пространство — вместе рождается культурное событие. Без затрат, только совместное дело. Мы — искусство, вы — стены, а результатом становится вдохновляющая атмосфера. Хочешь, я предложу ещё более лаконичную версию в духе рекламного слогана (буквально в одну строку)? Вы сказали: теперь нужно перевести на Английский: Арт-подарки Андрея Новикова. Оригинальные произведения искусства Андрея Новикова в премиальном оформлении — лимитированные, значимые, запоминающиеся. Искусство как подарок. Мы предлагаем корпоративные подарки, которые действительно выделяются. Вместо привычных сувениров вы дарите произведение искусства — подлинное, созданное вручную художником Андреем Новиковым и оформленное в премиальный набор. Каждый подарок лимитирован тиражом и сопровождается сертификатом подлинности. Искусство как корпоративный подарок работает на нескольких уровнях. Это: Знак уважения и вкуса. Подарок, который говорит о вашем внимании к деталям и умению ценить подлинное. Интеллектуальный комплимент. Произведение искусства подчеркивает статус получателя, обращаясь не к утилитарному, а к его культурным и личным ценностям. Долговечный символ. Вино выпивается, цветы вянут, а произведение искусства остаётся — на рабочем столе, в кабинете или доме, ежедневно напоминая о вашем партнёрстве. Эксклюзивность. Каждый оттиск или акварель существует в ограниченном количестве или в единственном экземпляре — это не может быть массовым подарком. Эмоциональная ценность. Искусство вызывает чувство сопричастности к культуре и создаёт ассоциацию вашей компании с красотой и глубиной. Это не просто подарок, а выражение стиля, статуса и культурной ответственности. Даря произведение искусства, вы не только проявляете заботу о партнёрах и клиентах, но и связываете имя своей компании с миром высоких ценностей и эстетики. ChatGPT сказал: Вот перевод текста на английский язык в стильной и презентационной форме, с сохранением премиального тона: Art Gifts by Andrey Novikov Original artworks by Andrey Novikov in premium presentation — limited, meaningful, unforgettable. Art as a gift. We offer corporate gifts that truly stand out. Instead of conventional souvenirs, you present a work of art — authentic, handcrafted by artist Andrey Novikov, and presented in a premium set. Each gift is limited in edition and comes with a certificate of authenticity. Art as a corporate gift works on several levels: A sign of respect and taste. A gift that demonstrates attention to detail and appreciation of the authentic. An intellectual compliment. A work of art underscores the recipient’s status, appealing not to utility but to cultural and personal values. A lasting symbol. Wine is consumed, flowers fade, but a work of art remains — on a desk, in an office, or at home, serving as a daily reminder of your partnership. Exclusivity. Each print or watercolor exists in a limited edition or as a one-of-a-kind piece — never a mass-produced gift. Emotional value. Art evokes a sense of belonging to culture and creates an association of your company with beauty and depth. This is not just a gift, but an expression of style, status, and cultural responsibility. By presenting a work of art, you not only show care for your partners and clients, but also align your company’s name with the world of high values and aesthetics. Хочешь, я подготовлю ещё более короткий вариант этого текста (2–3 абзаца), чтобы его можно было использовать на лендинге или в рекламных материалах? Вы сказали: Что мы предлагаем? Подлинное искусство и профессиональное сопровождение. Элегантное решение для широкого круга клиентов - Classic Edition Оригинальный графический оттиск (лимитированный тираж, подписанный художником) Паспарту с подложкой и защитный пакет Премиум коробка-книжка с наполнителем Сертификат подлинности и открытка Цена: от 95GBP ChatGPT сказал: Вот перевод этого блока на английский язык — в сдержанном, но элегантном тоне: What We Offer Authentic art and professional presentation. An elegant solution for a wide range of clients — Classic Edition: Original graphic print (limited edition, signed by the artist) Passe-partout with backing and protective sleeve Premium book-style box with filler Certificate of authenticity and postcard Price: from £95 Хочешь, я помогу сделать ещё более «продающий» вариант — с лёгким акцентом на подарочность и престиж? Вы сказали: Для особых клиентов и партнёров - Signature Edition. Оригинальный рисунок или акварель формата А5 Элегантная рамка с паспарту Коробка премиум-класса с лентой и наполнителем Сертификат подлинности и персональное вложение Цена: от 149 GBP Подарок представительского уровня - Collector’s Edition Акварель, графика формата А4 Или выставочный оттиск (участник Woolwich Contemporary Print Art Fair)*** Рамка и оформленная коробка премиум-класса Сертификат подлинности и именное вложение Цена: от 289 GBP ChatGPT сказал: Вот перевод этого блока на английский язык с сохранением презентационного и премиального тона: For Special Clients and Partners — Signature Edition Original drawing or watercolor (A5 format) Elegant frame with passe-partout Premium gift box with ribbon and filler Certificate of authenticity and personalized insert Price: from £149 A Representative Gift — Collector’s Edition Watercolor or graphic work (A4 format) Or an exhibition print (participant of the Woolwich Contemporary Print Art Fair)*** Premium frame and presentation box Certificate of authenticity and personalized dedication Price: from £289 Хочешь, я помогу оформить это как единую таблицу/сравнение пакетов (Classic / Signature / Collector’s), чтобы на сайте смотрелось максимально наглядно и убедительно? Вы сказали: Структура подарков. Каждый подарок имеет свои особенности - выберите формат, который соответствует вашим задачам. Работа формата А5 (15х10 см) Работа формата А4 (30х20 см) Работа формата А3 (40х30 см) Оригинальный оттиск (до 30 экземпляров) Оригинальный оттиск с провенансом Рисунок (единственный экземпляр) Акварель (Единственный экземпляр) Подарочная упаковка с наполнителем и сопроводительными документами, рама, паспарту, ChatGPT сказал: Вот перевод текста о структуре подарков — я сделал его лаконичным и удобным для восприятия на английском, сохранив акцент на выборе и премиальности: Gift Structure Each gift has its own unique features — choose the format that best suits your needs: A5 artwork (15 × 10 cm) A4 artwork (30 × 20 cm) A3 artwork (40 × 30 cm) Original print (up to 30 editions) Original print with provenance Drawing (one-of-a-kind piece) Watercolor (one-of-a-kind piece) Premium gift packaging with filler, certificate of authenticity, frame, and passe-partout Хочешь, я помогу оформить это в визуальную таблицу сравнения (по форматам и особенностям), чтобы на сайте смотрелось как элегантный выбор пакета? Вы сказали: Как это работает. Выбор подарка Ознакомьтесь с коллекциями и выберите формат, который соответствует вашему запросу и уровню эксклюзивности. Персонализация Мы уточняем детали: количество, оформление, корпоративные вложения, особые пожелания. Подготовка и упаковка Каждый подарок оформляется вручную: премиальная коробка, рама, сертификат подлинности и фирменные вложения. Доставка и сопровождение Мы доставим подарок в оговорённые сроки и обеспечим сопровождение на всех этапах заказа. ChatGPT сказал: Вот перевод этого блока на английский язык в стиле элегантного пошагового гида для сайта: How It Works 1. Choosing a Gift Browse the collections and select the format that best matches your request and desired level of exclusivity. 2. Personalization We refine the details: quantity, presentation, corporate inserts, and any special requests. 3. Preparation & Packaging Each gift is prepared by hand: premium box, frame, certificate of authenticity, and bespoke inserts. 4. Delivery & Support We deliver your gift within the agreed timeframe and provide full support at every stage of the order. Хочешь, я помогу оформить это в формате визуальных иконок с подписями (например: «🎁 Gift choice / ✨ Personalization / 🖼 Packaging / 🚚 Delivery»), чтобы на лендинге это смотрелось современно и легко? Вы сказали: How It Works Уникальные преимущества. Ограниченные тиражи — каждая работа создаётся вручную и подписана художником. Культурный статус — признание ведущих музеев и международных институций. Персонализация — сертификат с именем клиента и фирменное вложение с логотипом компании. Комплексное решение — доставка, упаковка и презентация уже включены. Культурный бонус — при корпоративных заказах от 3000 вы получаете культурное мероприятие из списка нашего арт-клуба Культурный слой. ChatGPT сказал: Вот перевод блока «Уникальные преимущества» на английский язык в премиальном стиле: Unique Advantages Limited editions — each work is handcrafted and signed by the artist. Cultural status — recognized by leading museums and international institutions. Personalization — certificate with the client’s name and a bespoke insert with your company logo. Comprehensive solution — delivery, packaging, and presentation are all included. Cultural bonus — for corporate orders starting from £3,000, you receive a cultural event from our Cultural Layer art club program. Хочешь, я подготовлю этот блок ещё в виде коротких маркетинговых «иконок с подписями», чтобы на сайте выглядело современно и легко читаемо? Вы сказали: Лимитированные произведения искусства в изысканном оформлении ChatGPT сказал: Вот несколько вариантов перевода этого слогана на английский язык — разной степени лаконичности и изысканности: Limited Artworks in Exquisite Presentation Limited Edition Art in Elegant Design Exclusive Limited Artworks with Refined Presentation Limited Edition Masterpieces in Premium Presentation Artworks of Limited Edition, Elegantly Framed Хочешь, я подберу один более маркетинговый вариант (в духе luxury-сегмента) и один более нейтральный (для каталога или лендинга)? Вы сказали: Выберите идеальный корпоративный подарок. Ответьте на несколько простых вопросов, и мы подготовим для вас персональное предложение: формат подарка, оформление и условия доставки. Начнем? ChatGPT сказал: Вот перевод этого блока на английский язык — я сделал его лёгким, вовлекающим и в премиальном тоне: Choose the Perfect Corporate Gift Answer a few simple questions, and we will prepare a personalized offer for you: gift format, presentation, and delivery options. Shall we begin? Хочешь, я предложу ещё вариант в стиле luxury-маркетинга (с чуть большей элегантностью и намёком на эксклюзивность)? Вы сказали: Какой формат подарка вам ближе? Classic Edition. Элегантное решение для широкого круга клиентов от 95GBP Signature Edition. Для особых клиентов и партнёров от 149GBP. Collector’s Edition. Подарок представительского уровня от 289GBP ChatGPT сказал: Вот перевод этого блока на английский язык, сохранив лаконичный, но премиальный тон: Which Gift Format Suits You Best? Classic Edition — An elegant solution for a wide range of clients, from £95 Signature Edition — For special clients and partners, from £149
Collector’s Edition — A representative-level gift, from £289
How many gifts do you need?
Tamara
Art Agent
Please indicate the approximate quantity — this will help us calculate the optimal edition terms and offer the most suitable solution.
5-10
10-20
20-40
40-100
Свой вариант
Which presentation style do you prefer?
Tamara
Art Agent
We carefully select the presentation of each artwork to complement any space. Still, it is important for us to understand which style, in your opinion, will harmoniously align with your event and the recipient’s interior.
Classic
Minimalist
Bespoke
*Select one or more options
Do you require personalization?
Tamara
Art Agent
If you would like to add a signature touch — such as your logo or a personalized message — please select this option.
Yes
No
Who are you preparing the gift for?
Tamara
Art Agent
Please indicate the recipient — this will help us tailor the presentation and style to the specific audience.
Clients & Partners
Management / VIP
Team Members
Personal Use
Your selection is ready!
Leave your contact details, and within 24 hours we will prepare a personalized offer for you.
Tamara
Art Agent
Leave your contact details, and within 24 hours we will prepare a personalized offer for you.
Full name
Номер телефона
Phone
Telegram
WhatsApp
VK
Next
Отправить
Made on
Tilda